Ohaus eb6 manual




















The following table lists common problems and possible causes and remedies. If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. Outside the USA, please visit our web site, www. Compliance to the following standards is indicated by the corresponding mark on the product.

The Declaration of Conformity is available online at www. They may be put into service immediately. The second stage of the initial verification must be carried out by an authorized and certified service organization established within the European Community or by the National Notified Body. The first stage of the initial verification has been carried out at the manufacturers work. It comprises all tests according to the adopted European standard EN , paragraph 8.

If national regulations limit the validity period of the verification, the user of the weighing instrument must strictly observe the re-verification period and inform the respective weights and measures authorities. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device.

Should this device be passed on to other parties for private or professional use , the content of this regulation must also be related. Disposal instructions in Europe are available online at www. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.

This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.

Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. OHAUS products are warranted against defects in materials and workmanship from the date of delivery through the duration of the warranty period.

During the warranty period OHAUS will repair, or, at its option, replace any component s that proves to be defective at no charge, provided that the product is returned, freight prepaid, to OHAUS. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident or misuse, exposed to radioactive or corrosive materials, has foreign material penetrating to the inside of the product, or as a result of service or modification by other than OHAUS.

In lieu of a properly returned warranty registration card, the warranty period shall begin on the date of shipment to the authorized dealer. Protect your investment. In the US and Canada register online at www. Lea el manual completamente antes de usar la balanza.

Si se producen activaciones no deseadas debido a situaciones excepcionales, los sensores se pueden desactivar. El seguro para transporte se encuentra en la parte inferior de la balanza. Nota: No hay bloqueo de transporte en los modelos aprobados. Coloque la balanza sobre una superficie firme y estable. Cuando se instala la balanza por primera vez, debe calibrarse para asegurar resultados exactos.

Presione Yes. Agregue material al recipiente. La pantalla muestra el peso del material. Mantenga presionado Mode hasta que aparezca [Count] Conteo.

Presione No para usar el peso de pieza promedio APW guardado. Presione Yes para establecer un nuevo APW. Coloque la cantidad de piezas indicadas sobre la bandeja y presione Yes para calcular el APW.

La pantalla muestra el conteo de piezas. Nota: presione Function para ver el APW actual. Agregue piezas hasta que llegue al conteo que desea. Presione Yes cuando aparezca [Clr. Presione Mode hasta que aparezca [Percnt] Porcentaje. Presione No para usar el peso de referencia guardado y proceda con el paso 6.

Presione Yes para establecer una nueva referencia. Agregue el material de referencia que desee al recipiente. Presione Yes para ver el peso de referencia, y luego presione Yes otra vez para guardar el peso de referencia. Nota: presione Function para ver el peso de referencia actual. Reemplace el material de referencia con material de la muestra. La pantalla muestra el porcentaje de la muestra comparado con el peso de referencia. Para borrar la referencia guardada, mantenga presionado Mode hasta que aparezca [Percnt] Porcentaje.

Mantenga presionado Mode hasta que aparezca [Hold] Mantener. Coloque muestras que va a pesar sobre la bandeja. Presione Function para liberar el valor del peso mantenido. Este modo permite al usuario almacenar el total de una serie de mediciones de peso.

Acc] Borrar acumular. Presione Yes para borrar el valor guardado, o No para continuar sumando al total guardado. Presione Function para guardar su peso. Nota: Mientras la balanza muestra cero, presione Function para ver la cantidad total actual de muestras y el peso total.

Presione Yes para establecer nuevos valores de referencia. Lo] Establecer bajo. Aparece entonces el valor guardado con. Hi] Establecer alto. Coloque material de muestra sobre la bandeja. Para borrar los valores de referencia guardados, mantenga presionado Mode hasta que aparezca [CHeCk] Verificar. Presione Yes para ver la. LEFt] o derecho [Ir. Any other type of use can endanger personnel and damage the instrument or other property. Only extension cables which meet the relevant standards and also have an equipment grounding conductor may be used.

Intentional disconnection of the equipment grounding conductor is prohibited. The sample itself, the sample chamber and any sample containers may still be very hot. If you have to open the dryer unit on occasion, disconnect the instrument from the power supply and wait until the dryer unit has cooled down completely. With certain types of samples, there is a possibility of danger to personnel or damage to property through:.

With such samples, work at a drying temperature that is low enough to prevent the formation of flames or an explosion and wear protective goggles. Should there be any uncertainty regarding the flammability of a sample, always work with a small sample maximum. In such cases, never leave the instrument unattended!

In cases of doubt, perform a careful risk analysis. Such substances may be dried only in a fume hood. In the case of such substances, we advise you to work with small amounts of samples as the vapor can condense on cooler housing parts and cause corrosion.

Please note that the user always takes responsibility and assumes liability for damage caused by use of the types of samples mentioned above! Keep the instructions in a safe place where they are immediately at hand if any points are unclear. Application specific data provided by Ohaus is provided for reference purposes only. Ohaus waives all liability for applications based on this data.

These instructions guide you step by step through the operation of your Moisture Analyzer. Section 2 provides detailed installation instructions. Section 3 allows you to perform a simple measurement. Section 4 explains the menu operation. Section 5 explains how to set the analyzer up.

Section 6 covers the configuring and operation of the analyzer. Section 7 explains the use of the built-in library. Section 8 explains how to obtain the best results. Section 9 details printing operations. Section 10 covers maintenance. A1 is an appendix with application samples. The following graphic orientation aids represent certain functions, notices and controls.

These graphic aids are not meant to be step by step operational procedures but simply a guide. This symbol indicates additional information and instructions which facilitate your handling of the Moisture Analyzer and contribute to proper and economical use. This symbol indicates safety and hazard instructions which must be complied with.

Nonconformance with such instructions can lead to personal injuries to the user, damage to the Moisture Analyzer or other tangible assets or to malfunctions. In this section, you will learn how you unpack and install your new Moisture Analyzer and prepare it for operation. On completion of the steps described in this section, your Moisture Analyzer is ready for operation.

Open the package and remove the instrument and the accessories. Check the completeness of the delivery. The following accessories are part of the standard equipment of your new Moisture Analyzer. Check the instrument for transport damage.

Immediately inform your Ohaus dealer if you have complaints or parts are missing. Store all parts of the packaging. This packaging guarantees the best possible protection for the transport of your instrument. The Moisture Analyzer should always be used in an environment which is free from excessive air currents, corrosives, vibration, and temperature or humidity extremes.

These factors will affect displayed weight readings. Lift the cover straight up and Install the heat shield in the base of the heating chamber. Install the draft shield element only one position possible on top of the heat shield. Install the pan support into postion. Turn the pan support until it engages. In the locked position, the rear arm of the pan support points directly towards the rear of the analyzer.

Exact horizontal positioning and stable installation are prerequisites for repeatable results. To compensate for small irregularities or inclinations at the location, the instrument can be leveled. Adjust the leveling feet at the rear of the Moisture Analyzer until the air bubble in the indicator is centered.

The level indicator is located under the cover towards the rear of the Moisture Analyzer. NOTE: The instrument should be leveled each time its location is changed. Check to ensure the voltage identification label on the Moisture Analyzer matches your local line voltage. The dryer unit is installed at the factory and is matched to the particular line voltage of the country of destination.

Connection to a line voltage that is too high can lead to burning out the halogen heater, whereas, a supply voltage that is too low will prolong the drying process and the instrument may not operate properly. Connect the power cord supplied to the three pin connector located at the rear of the Moisture Analyzer and to a power source.

The Moisture Analyzer becomes operational as soon as power is applied. Allow the Moisture Analyzer to warm up for at least 30 minutes to enable it to adapt itself to the ambient conditions.

If the Moisture Analyzer has been stored in a very cold environment before installation, it may require several hours for it to stabilize. If the power cable supplied is not long enough, use only a proper 3-pin extension cable with an equipment grounding connector. Your Moisture Analyzer is on at all times when connected to a power source. The display can be turned on or off. An internal diagnostic test is performed; the display lights and the logo and product name appears followed by the initial display.

After the analyzer has been switched off, it is in the standby mode. This also ensures that the Moisture Analyzer is always in thermal equilibrium. With your Moisture Analyzer powered on, you are ready to operate for the first time and perform a simple measurement.

For this simple test, you will enter the Test Menu and enable the test. By doing this test, you will become familiar with the instrument and the various displays. Included with your Moisture Analyzer is a specimen sample for your first measurement. This sample is an absorbent glass fiber pad. During your first measurement, the instrument operates with the factory settings. Follow the instructions on the lower left side of the display. NOTE: If the unit has been operated, the default test settings may have changed.

If required, see Section 6 to reset the test parameters. Place the empty sample pan in the pan handler this is possible without tilting the sample pan if you insert this in the pan handler from the side directly below the round flange. Place the pan handler in the sample chamber. Ensure that the tongue of the pan handler fits exactly in the slot of the draft shield element. Please read the manual completely before installation and operation. Product Description The EB Series is an economical compact bench scale that offers accuracy, durability and portability in an easy-to-use design for light industrial general weighing applica- tions.

This packaging ensures the ideal protection for the storage or transport of the product. Connect the supplied AC adapter to the power input receptacle underneath the scale. Plug the AC adapter into a properly grounded power outlet.

Press ZERO. The weight of any item subsequently placed on the pan will be displayed as a percentage ex. Temperature changes, gravity variations, altitude changes and abuse are few reasons why a scale may need recalibration.

Should further problems persist, please contact your local servicing dealer. Connect scale to power. Battery discharged. Page Warranty During the warranty period, Ohaus will repair, or, at its option, replace any component s that proves to be defective at no charge, provided that the product is returned, freight prepaid, to Ohaus. ES-2 Medidas de seguridad ES-2 2. ES-3 Desembalaje Enchufe el adaptador de corriente alterna a un tomacorriente con un polo a tierra adecuado.

Presione ZERO. Si el problema persiste, contacte a su distribuidor de servicio autorizado. FR-2 Description du produit FR-2 2. FR-3 Installation des composants FR-3 Alimentation Appuyez sur ZERO.

Le message « DE-2 Produktbeschreibung



0コメント

  • 1000 / 1000